13 βιβλία που διαβάζουμε τώρα!

Συναρπαστικά βραβευμένα μυθιστορήματα κλασικά και σύγχρονα

βιβλία Χάρδα

To star.gr και η Γεωργία Χάρδα προτείνουν 13 αναγνώσματα που αξίζει να διαβάσετε και μόλις κυκλοφόρησαν. Πρόκειται για συναρπαστικά μυθιστορήματα κλασικά και σύγχρονα , βραβευμένα ,βιβλία επιστημονικής φαντασίας και αστυνομικά
 που θα σας κρατήσουν την καλύτερη παρέα.

Η Sigrid Nunez γράφει για τις απροσδόκητες αποχρώσεις μιας φιλίας

«Οι Περιπέτειες του Τζον Ντέιβις» του Αλέξανδρου Δουμά

«Οι Περιπέτειες του Τζον Ντέιβις» μπορεί να μην είναι τόσο γνωστές στο ελληνικό αναγνωστικό κοινό αλλά είναι εμπνευσμένες από την Ελλάδα, τις παραμονές της Επανάστασης του 1821. Είναι  ένα ναυτικό μυθιστόρημα με έντονο ελληνικό ενδιαφέρον που συναρπάζει τους αναγνώστες.

«Είσαι πολύ αυστηρός, Τζον, γιατί κι εσύ, όπως κι όλοι οι Φράγκοι, κρίνεις πάντα τους λαούς απ’ την πλευρά του ευρωπαϊκού πολιτισμού. Δεν ξέρεις εσύ τι έχουμε τραβήξει εμείς τετρακόσια χρόνια. Δεν ξέρεις εσύ ότι, εδώ και τέσσερις αιώνες, τίποτα δεν είναι δικό μας, ούτε το βιος των πατεράδων μας, ούτε η τιμή των κοριτσιών μας. Δεν ξέρεις εσύ πως ελεύθεροι είναι μόνο οι γοργόφτεροι θαλασσαετοί που αρπάζουν τη λεία τους και μετά κουρνιάζουν στις φωλιές τους που τις χτίζουν τόσο ψηλά ώστε ο βαρύς δεσποτισμός των Τούρκων να μην τολμάει να τους κυνηγήσει ώς εκεί πάνω. Έτσι γίνεται πάντα με κάθε καταπιεσμένο λαό. Η Ισπανία έχει τους αντάρτες της, η Καλαβρία τους ληστές της, η Μάνη τους κλέφτες της, το Αρχιπέλαγος τους πειρατές του. Θα ’ρθει κι η μέρα της λευτεριάς και θα ξαναγίνουμε όλοι μας πολίτες.»

Χαμογέλασα μ’ ένα ύφος γεμάτο αμφιβολία.

«Άκου, Τζον» συνέχισε ο Αποστόλης βάζοντας το χέρι του πάνω στο μπράτσο μου, «άκου καλά την πρόβλεψή μου: προτού προλάβει να περάσει πολύς καιρός, η κραυγή της ανεξαρτησίας θ’ αντηχήσει από βουνό σε βουνό κι από νησί σε νησί. Τότε θα είσαι φίλος, αδερφός και σύντροφος μ’ αυτούς τους ανθρώπους που τώρα πας να πολεμήσεις. Θα μοιραστείς το ίδιο αντίσκηνο, θα πιεις μαζί τους απ’ το ίδιο ποτήρι και θα κόψεις να φας απ’ το ίδιο καρβέλι ψωμί.». «Και πότε θα συμβεί το ευτυχές γεγονός;» είπα στον προφήτη μου που μάντευε το μέλλον με τέτοια σιγουριά.

 «Ο Θεός μόνο ξέρει!» αποκρίθηκε ο Αποστόλης σηκώνοντας το βλέμμα προς τον ουρανό. «Μα η στιγμή αυτή δεν θ’ αργήσει, αφού ένας ολόκληρος λαός την προσμένει εδώ και τέσσερις αιώνες.» Κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Opera σε μετάφραση της Μαρίας Μουρκούση.

Γιατί μας συναρπάζει η βραβευμένη «Ανωμαλία» του Ερβέ Λε Τελιέ;

«Η Σκιά του Εαυτού μας» του Λουίς Σεπούλβεδα

τοργικό, ειρωνικό, αστείο...Οι ήρωες του Σεπούλβεδα δεν χάνουν την πίστη τους στο χιούμορ και τελικά καταλήγουν νικητές...
O Χαλίλ Μπεντίμπ, ένας από τους σημαντικότερους πολιτικούς σκιτσογράφους της εποχής μας, εμπνέεται από το μυθιστόρημα του Λουίς Σεπούλβεδα «Η Σκιά του Εαυτού μας» που κυκλοφόρησε από τις εκδόσεις Opera το 2009 σε μετάφραση του Αχιλλέα Κυριακίδη και δίνει για πρώτη φορά γραφιστική μορφή στους γερασμένους του αντιήρωες. Το μυθιστόρημα τιμήθηκε με το «Premio Primavera de Novela».

Έχουν περάσει 35 χρόνια από  το πραξικόπημα του Πινοσέτ και οι τρεις πρώην εξόριστοι φίλοι ο Κάτσο Σαλίνας, ο Λόλο Γαρμενδία και ο Λούτσο Αρανσίβια συναντιούνται ξανά στη Χιλή, με πρωτοβουλία του Πέδρο Νολάσκο.
Τα χρόνια πέρασαν... Οι  εξηντάχρονοι πλέον φίλοι μεγάλωσαν, έχουν κοιλιά, φαλάκρα και γκρίζα γένια.... όμως δεν το βάζουν κάτω και ετοιμάζονται να προβούν σε μια παράτολμη επαναστατική πράξη.

Θυμούνται το παρελθόν τρώγοντας και πίνοντας  ενώ περιμένουν έναν τέταρτο άντρα. Αντί γι' αυτόν όμως εμφανίζεται ένας άλλος και η ιστορία περιπλέκεται. Βυθίζονται στις αναμνήσεις των επαναστατικών ημερών που πέρασαν ανεπιστρεπτί. Αποφασίζουν να ανακαλύψουν έναν θησαυρό από μια διάσημη ληστεία τράπεζας που έγινε το 1925 και την ευθύνη τότε ανέλαβε μια ομάδα αναρχικών.


«Κοπέλες Μόνες» του Τσέζαρε Παβέζε

Ο Τσέζαρε Παβέζε ήταν  τους πιο προικισμένους Ιταλούς πεζογράφους του 20ού αιώνα και ίσως ο πιο τραγικός. Γεννήθηκε το 1908, σπούδασε φιλολογία στο Τουρίνο και αποφοίτησε με τη διατριβή Ερμηνεία της ποίησης του Ουώλτ Ουίτμαν. Το  1950 του απονέμεται το βραβείο Στρέγκα, το μεγαλύτερο της Ιταλίας. Η νουβέλα του πρωτοπαρουσιάστηκε στο ελληνικό αναγνωστικό κοινό το 1969 από τις εκδόσεις Κέδρος σε μετάφραση του Στρατή Τσίρκα και ο εκδοτικός οίκος παραδίδει σήμερα το εξαιρετικό αυτό έργο στους νεότερους αναγνώστες.

Η «ντόλτσε βίτα», όπως τη βλέπει και την κρίνει ένα αυτοδημιούργητο κορίτσι.

Η Κλέλια βρίσκεται ξανά στο Τουρίνο. Σε μια άθλια γειτονιά του γεννήθηκε πριν από τριάντα τόσα χρόνια και το εγκατέλειψε νεότατη, ακολουθώντας τον πρώτο της εραστή. Νιώθει πια πετυχημένη. Πίσω της αφήνει αγωνίες, τρέλες, έρωτες κι όλα τα χρόνια του τελευταίου πολέμου, μα τώρα είναι στη διεύθυνση ενός μεγάλου μοδιστράδικου της Ρώμης. Ανεξάρτητη, με δυνατή θέληση, ξέρει τι αξίζουν οι άντρες – «ακόμα κι οι καλύτεροι» –, διαλέγει και δε δεσμεύεται.
Επιστρέφοντας στο Τουρίνο, μπαίνει γρήγορα στον κύκλο της πλούσιας κοινωνίας, που πασχίζει να διασκεδάσει την πλήξη της. Τέσσερις κοπέλες κυριαρχούν σ’ αυτό το περιβάλλον. Οι ερωτικές εμπειρίες τους είναι επιδερμικές, με έντονη τη γεύση της παρακμής. Η ανικανοποίητη δίψα της πιο νέας από τις τέσσερις για έναν κόσμο ιδανικό, με αγνές και τίμιες σχέσεις, θα οδηγήσει σε τραγωδία.

Στις «Κοπέλες μόνες» βασίστηκε η ταινία του Μικελάντζελο Αντονιόνι Le amiche (στα ελληνικά: Οι φίλες ή Οι τέσσαρες ερωμένες).

«Οι Αχώριστες» του Σιμόν Ντε Μποβουάρ

 

Πιο σύγχρονο από ποτέ, το κλασικό αυτό μυθιστόρημα έχει μια ιδιαίτερη δύναμη και γοητεία. Όπως έλεγε και η ίδια η Σιμόν ντε Μποβουάρ: «Κι αν, απόψε, τα μάτια μου είναι δακρυσμένα είναι άραγε γιατί εσείς έχετε πεθάνει ή γιατί εγώ ζω; [...] ξέρω ότι δεν είστε πια πουθενά και, ακριβώς, μέσα από ένα λογοτεχνικό τέχνασμα σας μιλώ εδώ».

Όταν η Σιμόν ντε Μποβουάρ ήταν εννέα χρονών και πήγαινε στο καθολικό σχολείο «Αντελίν Ντεζίρ», γνώρισε την Ελιζαμπέτ Λακουάν, την επονομαζόμενη Ζαζά, ένα κορίτσι που τράβηξε αμέσως την προσοχή της.
Ανάμεσά τους θα αναπτυχθεί μια φιλία που, από την πλευρά τής μετέπειτα μεγάλης Γαλλίδας συγγραφέως, θα έχει και τη χροιά της πρώιμης, μη συνειδητοποιημένης, ερωτικής επιθυμίας.
Στο πρόσωπο της Ζαζά η Ντε Μποβουάρ θα ανακαλύψει όλα τα στοιχεία που θα ποθήσει να έχει η ίδια αργότερα στη ζωή της: τόλμη, ανεξαρτησία, περιέργεια, δημιουργική ανησυχία. Έτσι, αυτή η επιρροή θα αποδειχθεί καθοριστική για την κατοπινή της προσωπικότητα.
Ωστόσο, οι Αχώριστες κρύβουν μια τραγωδία: η Ζαζά πεθαίνει αναπάντεχα. Μια καταστροφή που θα στοιχειώσει διά παντός την Ντε Μποβουάρ.
H Ντε Μποβουάρ είναι βέβαιη ότι η Ζαζά δεν πέθανε από ιογενή εγκεφαλίτιδα, όπως το ήθελαν οι γιατροί. Δολοφονήθηκε· ο θάνατός της ήταν ένα «πνευματοκρατικό έγκλημα».
Κυκλοφορεί στην κλασική σειρά των εκδόσεων Ψυχογιός σε μετάφραση της Ρίτας Κολαΐτη.

«Νυχτερινό Ταχυδρομείο» της Χόντα Μπαρακάτ

Η γραφή της Χόντα Μπαρακάτ είναι ρεαλιστική, λιτή, κατανοητή. Αισθάνεσαι ότι γνωρίζεις τους πρωταγωνιστές και εκείνοι απευθύνονται  σε εσένα σε μια προσπάθεια να λυτρωθούν  από τις πληγές του παρελθόντος. Νιώθεις την αγωνία τους να εξιλεωθούν ,να βγάλουν από μέσα τους τον πόνο που δεν μπόρεσαν να μοιραστούν... για να συνεχίσουν  τη ζωή τους. Πασχίζουν να αφήσουν πίσω τους έναν κόσμο που έχει χαθεί οριστικά.

Η πόλη είναι η Βηρυτός  την περίοδο του εμφυλίου. Μέσα από επινοημένες επιστολές προς τη μητέρα, τον πατέρα, τον αδελφό, την ερωμένη μας παρουσιάζουν  τις συνέπειες της περιόδου και την τελική αποξένωση των ανθρώπων.

Μέσα από τις αποστολές τους προσπαθούν  να ορθοποδήσουν....να ξεφύγουν  από το ζοφερό τους παρελθόν...να μοιραστούν τον πόνο τους με τον αναγνώστη και ο τελευταίος είναι εκείνος που θα αξιολογήσει, θα κρίνει, θα συγχωρήσει ή θα καταδικάσει...

Κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Κέδρος σε μετάφραση της Πέρσας Κουμούτση.

«Οι Επικίνδυνες Σχέσεις» του Πιέρ Σαντερλό ντε Λακλό

Οι Επικίνδυνες σχέσεις, το κλασικό αριστούργημα του Σοντερλό ντε Λακλό, κυκλοφόρησαν την άνοιξη του 1782 σε μια Γαλλία που υπογείως προετοιμαζόταν για μια κολοσσιαίων διαστάσεων πολιτική, κοινωνική, και φιλοσοφική εντέλει, ανατροπή. Οι αριστοκράτες ήρωές τους πλήττουν θανάσιμα μέσα στην τρυφηλή τους ζωή, επιδιδόμενοι σε ένα ανελέητο κυνηγητό της καρδιάς και της σάρκας, χωρίς να γνωρίζουν ότι ζουν το λυκόφως της ακμής τους.
Ο σημερινός αναγνώστης θα βρει στο έξοχο αυτό έργο κάτι από τον εαυτό του, τις ανομολόγητες επιθυμίες και τους απόκρυφους φόβους του, «ταξιδεύοντας» την ίδια στιγμή στην ανησυχαστικά τελματωμένη, εξωτική για εμάς σήμερα, ατμόσφαιρα της προεπαναστατικής Γαλλίας.
Η σαγήνη της ανάγνωσης δεν εξαντλείται μονάχα στις εκπληκτικές περιγραφές, στις ανατροπές στην πλοκή και στις διεισδυτικές σκιαγραφίες των χαρακτήρων αλλά και στην ταύτιση που έρχεται κάθε τόσο με τα πάθη και τις επιθυμίες.
Κυκλοφορεί στη σειρά κλασική λογοτεχνία των εκδόσεων Ψυχογιός σε μετάφραση του Κωνσταντίνου Κατσουλάρη.

«Το Έγκλημα του Φθινοπώρου» του Άντερς ντε λα Μοτ

Ο Άντερς ντε λα Μοτ έχει χαρακτηριστεί ως ένας από τους κορυφαίου Σκανδιναβούς συγγραφείς και μας παρουσιάζει ένα συναρπαστικό μυθιστόρημα που κρατά αμείωτο το ενδιαφέρον του αναγνώστη μέχρι την τελευταία σελίδα. Το Έγκλημα του Φθινοπώρου ήταν υποψήφιο για το Βραβείο της Σουηδικής Ακαδημίας Συγγραφέων Αστυνομικής Λογοτεχνίας το 2017 ενώ έχει μεταφραστεί σε 11 γλώσσες.
Λίγο πριν από το τέλος του καλοκαιριού του 1990, πέντε φίλοι κατασκηνώνουν δίπλα σε μια λίμνη στη νότια Σουηδία. Έχουν μόλις αποφοιτήσει από το λύκειο και αυτή είναι η αποχαιρετιστήρια βραδιά της εφηβείας τους. Διασκεδάζουν πίνοντας αλκοόλ, παίζοντας μουσική και κολυμπώντας. Το επόμενο πρωί όμως το άψυχο σώμα του ενός επιπλέει στη λίμνη. Η αστυνομία χαρακτηρίζει το συμβάν ως τραγικό δυστύχημα και κλείνει τον φάκελο της υπόθεσης.

Είκοσι επτά χρόνια αργότερα, ο διοικητής της αστυνομίας συνταξιοδοτείται και αντικαθίσταται από την Άνα Βέσπερ, μια έμπειρη αστυνομικό που μετατίθεται από τη Στοκχόλμη. Η Άνα δεν αργεί να διαπιστώσει ότι εκείνο το δυστύχημα παραμένει μια ανοιχτή πληγή. Ύστερα μάλιστα από τον βίαιο θάνατο ενός άντρα που είχε βρεθεί στη λίμνη μαζί με τα παιδιά το μοιραίο βράδυ του 1990, η Βέσπερ αποφασίζει, παρά τις προειδοποιήσεις, να ανοίξει ξανά την υπόθεση, που είναι ακόμα ολοζώντανη στη μνήμη των κατοίκων και εξακολουθεί να τους στοιχειώνει. Κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Κέδρος σε μετάφραση του Ξενοφώντος  Παγκαλιά.

«Ένας 'Αντρας Που Τον Λένε Ούβε του Φρέντρικ Μπάκμαν
 

Ο Φρέντρικ Μπάκμαν είναι ιδιαίτερα αγαπητός στο ελληνικό αναγνωστικό κοινό που έχει ξεχωρίσει την εξαιρετική του γραφή ....άλλοτε συγκινητική και άλλοτε χιουμοριστική.
Αυτή τη φορά μας παρουσιάζει μια συγκινητική και συνάμα αστεία ιστορία για τις δύσκολες ανθρώπινες σχέσεις, τη μοναξιά και την ανθρωπιά που εμφανίζεται εκεί που χάνεις όλες τις ελπίδες σου.
Πρωταγωνιστής είναι ο Ούβε ,πλησιάζει τα εξήντα και ζει μόνος. Έχει αυστηρές αρχές και μια ρουτίνα που δεν αλλάζει ποτέ. Κάθε μέρα επιθεωρεί τη γειτονιά και ελέγχει αν τηρούνται οι κανόνες που έχει ορίσει ο σύλλογος ιδιοκτητών ακινήτων. Οι γείτονες τον θεωρούν απρόσιτο, ψυχρό και ιδιότροπο. Ο κόσμος τον απογοητεύει διαρκώς, κι εκείνος δεν διστάζει να δείχνει τη δυσαρέσκειά του σε κάθε ευκαιρία.
Μια μέρα οι νέοι θορυβώδεις γείτονες της απέναντι μονοκατοικίας καταστρέφουν το γραμματοκιβώτιό του στην προσπάθειά τους να παρκάρουν ένα τρέιλερ. Κι έτσι αρχίζουν οι καβγάδες, αλλά και μια αναπάντεχη φιλία, που αλλάζει όχι μόνο τη ζωή του Ούβε αλλά και ολόκληρης της γειτονιάς.

Κυκλοφορεί από τις Εκδόσεις Κέδρος σε μετάφραση  του Γιώργου Μαθόπουλου.

«BRZRKR: Αιώνιος Μαχητής» του Keanu Reeves

 

Ο Keanu Reeves κάνει το ντεμπούτο του ως σεναριογράφος στο χώρο των κόμιξ, έχοντας δίπλα του το διάσημο συν-σεναριογράφο Matt Kindt (Folklords, Grass Kings) και τον διάσημο εικονογράφο Ron Garney (Wolverine, Captain America) σε μια αμείλικτα βίαιη σειρά για τις μάχες ενός αθάνατου πολεμιστή μέσα στο χρόνο.
Ο άντρας που είναι γνωστός μόνο ως Β. είναι ένας ημίθεος, καταραμένος με μια ανείπωτη δίψα για βία… με τίμημα την ίδια του τη λογική. Όμως, μετά από αιώνες περιπλανήσεων σε όλο τον κόσμο, ο Β. ίσως έχει βρει πια ένα καταφύγιο – εργάζεται για λογαριασμό της αμερικανικής κυβέρνησης, παίρνοντας μέρος σε μάχες πολύ βίαιες και επικίνδυνες για οποιονδήποτε άλλον. Ως αντάλλαγμα, ο B. θα αποκτήσει το μοναδικό πράγμα που επιθυμεί: θα μάθει την αλήθεια για την αιματοβαμμένη ύπαρξή του… καθώς και τον τρόπο να βάλει ένα τέλος σε αυτή.
Aπό τις εκδόσεις Anubis κυκλοφορεί ο πρώτος τόμος σε μετάφραση του Ορέστη Μανούσου.

 


«Σιλό» του Hugh Howey

Ένα αχανές υπόγειο σιλό έχει γίνει το ύστατο καταφύγιο μιας μικρής κοινότητας ανθρώπων, των μοναδικών επιζώντων μιας μυστηριώδους καταστροφής, που έχει μετατρέψει ολόκληρη τη Γη σε οικολογική κόλαση. Οι κάτοικοι του υπόγειου οικισμού έχουν θεσπίσει απαράβατους νόμους που εξασφαλίζουν την επιβίωση του κοινωνικού συνόλου, μέχρι την ημέρα που ο σερίφης του σιλό παραβιάζει το μεγαλύτερο ταμπού απ’ όλα: αποφασίζει να βγει έξω, στην επιφάνεια του κατεστραμμένου πλανήτη…

Η μοιραία αυτή πράξη φέρνει στο φως ερωτήματα που κανείς μέχρι τότε δεν είχε διανοηθεί να θέσει: Τι υπάρχει στ’ αλήθεια εκεί έξω; Ποιος δημιούργησε το σιλό; Ποιες είναι οι πραγματικές αιτίες για τους δρακόντειους νόμους που διέπουν τη μικροσκοπική κοινότητα; Η Τζουλς Νίκολς, η νέα σερίφης, αναλαμβάνει να ξετυλίξει το κουβάρι των σκοτεινών μυστικών και να αντιμετωπίσει την τρομακτική αλήθεια.

Το ΣΙΛΟ κυκλοφόρησε για πρώτη φορά ως αυτοέκδοση σε e–book και μέσα σε ελάχιστους μήνες κατέκτησε την κορυφή των best sellers, προσελκύοντας το ενδιαφέρον καταξιωμένων κινηματογραφικών σκηνοθετών και τηλεοπτικών καναλιών. Έχοντας λάβει διθυραμβικές κριτικές, το ΣΙΛΟ αποτελεί ένα παγκόσμιο εκδοτικό φαινόμενο, μια συγκλονιστική ματιά σε ένα δυστοπικό μέλλον όπου τα πάντα μπορούν να συμβούν. Κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Anubis σε μετάφραση του Γιώργου Καρατζήμα.

«Μάρθα και Έρνεστ- Ένας Καταδικασμένος Έρωτας»

To 1937 η Αμερικανίδα Μάρθα Γκέλχορν ταξιδεύει μόνη της ως τη Μαδρίτη για να καλύψει δημοσιογραφικά τις αγριότητες του Ισπανικού Εμφυλίου. Οι ιστορίες των απλών ανθρώπων που συνθλίβονται από την καταστροφική σύρραξη θα την καθηλώσουν. Αυτή είναι η ευκαιρία της να αποδείξει την αξία της ως ρεπόρτερ σε έναν ανδροκρατούμενο επαγγελματικό χώρο. Ωστόσο, στη διάρκεια της αποστολής της θα ερωτευτεί αναπάντεχα, και χωρίς να το θέλει, τον Έρνεστ Χέμινγουεϊ, έναν άντρα θρύλο.
Παραμονές του Β΄ Παγκοσμίου Πολέμου, στη Μαδρίτη και την Κούβα, η σχέση και η σταδιοδρομία της Μάρθα και του Έρνεστ απογειώνονται. Όλα θα ανατραπούν από την έκδοση του «Για ποιον χτυπάει η καμπάνα», του πλέον επιτυχημένου μυθιστορήματος του Χέμινγουεϊ, που θα ανατρέψει την ισορροπία στο ζευγάρι. Η Μάρθα θα αναγκαστεί να χαράξει τον δικό της δρόμο ως γυναίκα και ως συγγραφέας. Κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Ψυχογιός σε μετάφραση της Φωτεινής Πίπη.

«Ο δρόμος της πεταλούδας» της Γερακίνας Μπουρίκα

 

Τρέξε. Πέτα μακριά…" μου ούρλιαζε πλέον το μυαλό μου, κι εγώ το μόνο που έκανα ήταν να τρέχω ξέπνοη όλο και πιο γρήγορα χωρίς σταματημό. Δεν ήξερα πού πήγαινα, σχέδιο δεν υπήρχε στη σκέψη μου, όμως δεν με ένοιαζε όπου κι αν έφτανα. Ακόμη κι αν πέθαινα τελικά».
Μάρτιος του ’81. Στον σιδηροδρομικό σταθμό του Ρέντη, ένα εγκαταλειμμένο βαγόνι γίνεται το λίκνο της αναγέννησης της δεκαεξάχρονης Μαρουσώς που, κατατρεγμένη από το αιματοβαμμένο παρελθόν της, βρίσκει καταφύγιο στη σκοτεινή αγκαλιά του. Μια μικρή πάνινη κούκλα, η ΜαΜα, θα γίνει ο μοναδικός μάρτυρας της μεταμόρφωσης της ανήλικης κοπέλας, κυριολεκτικά, σε μια άλλη.

Ένας βιασμός, τρεις θάνατοι, ένας ανεκπλήρωτος έρωτας, μια μόνιμη φυγή και μια θετή κόρη που παίρνει τη θέση ενός πραγματικού γιου, συνθέτουν το παζλ της ταραγμένης ζωής ενός κοριτσιού που, ακολουθώντας το πέταγμα μιας πεταλούδας, βαδίζει θαρραλέα μέσα στα σκοτάδια της ψυχής της, ψάχνοντας να βρει τον δικό της δρόμο προς το φως. Μόλις κυκλοφόρησε από τις εκδόσεις Κάκτος.

βιβλια


«Τα Φεγγάρια του Θερισμού» της Κατερίνας Γκούνα

Θεσσαλονίκη, Οκτώβριος 2010.

Μια διαθήκη, μια αναπάντεχη κληρονομιά, ένα χαμένο παιδί και η ατέρμονη αναζήτησή του.
Ερμιόνη, Ευγενία, Δάφνη.

Μητέρα, κόρη, εγγονή. Τρεις γυναίκες που δεν μπόρεσαν να αλλάξουν τη μοίρα τους.
Σε δρόμους παράλληλους, ένας μοναχικός συγγραφέας που μετουσίωσε τις απώλειες της ζωής του σε έμπνευση και έγινε διάσημος σε όλο τον κόσμο. Μια τραγική ιστορία που αρχίζει το 1950, σ’ ένα χωριό στο Δέλτα του Αλιάκμονα, με τον θάνατο μιας νέας γυναίκας πάνω στα γινωμένα στάχυα των απέραντων χωραφιών του άντρα της, ενός απ’ τους τελευταίους εναπομείναντες τσιφλικάδες. Μια πορεία που τελειώνει στο ίδιο μέρος, εβδομήντα χρόνια αργότερα, οδηγώντας στη δικαίωση και τη λύτρωση.

Στο προσκήνιο η Ειρήνη, η κληρονόμος, θα συνθέσει τα κομμάτια της ζωής των τριών γυναικών και όσων βρέθηκαν δίπλα τους, αποκαλύπτοντας, μέσα απ’ αυτές, την ιστορία της μεταπολεμικής Ελλάδας, όπου η φτώχεια, η υπερπόντια μετανάστευση, η βία πάνω στον αδύναμο και η ατιμωρησία του ισχυρού δείχνουν να είναι κυρίαρχες στο μεγαλύτερο κομμάτι της κοινωνίας.
Οι ηρωίδες πονούν, αγωνιούν, παλεύουν, ερωτεύονται, μα κυρίως ελπίζουν πως μέσα από τις στάχτες της ζωής τους θ’ ανακαλύψουν το δικό τους παράθυρο στο φως, ακριβώς όπως η Ελλάδα, μέσα απ’ τον όλεθρο του πολέμου και τα συντρίμμια του Εμφυλίου, βρήκε τον δρόμο προς το μέλλον, ένα μέλλον που επιφυλάσσει ποιος ξέρει τι άραγε…

Ίσως έναν νέο όλεθρο... Ίσως ένα παράθυρο προς την ελπίδα… Κυκλοφορεί από τις Εκδόσεις Κάκτος.

 

Διαβάστε όλα τα lifestyle νεα, για Celebrities και Media.
Follow us:

ΔΕΙΤΕ ΕΠΙΣΗΣ

Back to Top