Oι τελευταίες σπουδαίες εκδοτικές προτάσεις του 2021

10 βιβλία που ξεχωρίσαμε

βιβλία

Η φετινή αναγνωστική χρονιά μας πρόσφερε πολλά αριστουργήματα. Το star.gr και η Γεωργία Χάρδα αποχαιρετούν το λογοτεχνικό 2021 με 10 αναγνώσματα για απαιτητικούς αναγνώστες.

Συνέντευξη star.gr: Το δημιουργικό «Πέρασμα» της Δελίνας Βασιλειάδη

«Ευτυχισμένες μέρες» του Samuel Beckett

Κάλλιστα ο τίτλος του θεατρικού έργου του Μπέκετ θα μπορούσε να είναι «Οι δυστυχισμένες μέρες ενός ζευγαριού». Το εμβληματικό έργο του Σάμιουελ Μπέκετ  παρουσιάζει μια γυναίκα που από ενοχή ή συνήθεια μιλάει ασταμάτητα χωρίς να  λέει τα πράγματα με το όνομα τους στην προσπάθεια της να καλύψει τη σκληρή πραγματικότητα της ζωής της... 

Στην πρώτη πράξη παρακολουθούμε τη  Γουίνυ, μια ξανθιά γυναίκα που είναι θαμμένη στην άμμο από τη μέση και κάτω. Πρόκειται για έναν συμβολισμό του συγγραφέα που μας δείχνει ότι πρόκειται για μια πενηντάρα γυναίκα. Ένα κουδούνι χτυπάει επίμονα και την ξυπνάει. Δίπλα της είναι ο Γουίλλυ , ο σύντροφός της που δεν φαίνεται να ενδιαφέρεται ιδιαίτερα για εκείνη. Εκείνη μιλάει ....εκείνος απαντάει μονολεκτικά μ' ένα ναι ή ένα όχι. Η Γουίνυ βγάζει συνέχεια πράγματα από την τσάντα της. Πράγματα που την κάνουν ευτυχισμένη. Μια οδοντόβουρτσά , το καθρεφτάκι της, μία ομπρέλα. Δίπλα της έχει ένα σύντροφο με τον οποίο αδυνατεί να επικοινωνήσει και πάνω της πλανάται ένα πέπλο φόβου. Ο αναγνώστης στο τέλος της πρώτης πράξης συγκρατεί το τρομακτικό παιχνίδι της μ' ένα όπλο.
Στη δεύτερη πράξη η πρωταγωνίστρια είναι θαμμένη όλο και περισσότερο στην άμμο. Μόνο το κεφάλι της προεξέχει...Προφανώς είναι λίγο πριν το τέλος της ζωής της. Μιλάει στον σύντροφο της ...εκείνος δεν απαντάει και νομίζει ότι πέθανε ή έχασε τη μιλιά του. Λίγο αργότερα σέρνεται πάνω στην άμμο και εμφανίζεται μπροστά της.
Συγκλονίζει η αγωνία της Γουίνυ , η μοναξιά της ,η ανάγκη της  να πιαστεί από ασήμαντα πράγματα για να παραμείνει ζωντανή και να πειστεί ότι τελικά είναι ευτυχισμένη. Αδυνατεί να ζητήσει βοήθεια και είναι καταδικασμένη να μονολογεί...Ωστόσο αυτή η  σπαρακτική της προσπάθεια ενώνεται με τις δικές μας ανησυχίες...H μετάφραση του Διονύση Καψάλη αναδεικνύει με μοναδικό τρόπο το θεατρικό έργο. Κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Gutenberg.

«Ο Γιος του Αφέντη των Ορφανών» του Αdam Johnson

Το συναρπαστικό μυθιστόρημα του Adam Johnson που απέσπασε το βραβείο Πούλιτζερ είναι εν μέρει θρίλερ, εν μέρει μυθιστόρημα ενηλικίωσης, ρομαντικό, ρεαλιστικό αλλά και σκοτεινό. Πρόκειται για ένα  λογοτεχνικό επίτευγμα που χρειάστηκε 7 ολόκληρα χρόνια σκληρής και επίπονης έρευνας για να ολοκληρωθεί.

Ο πρωταγωνιστής μας ο Πακ Τζουν Ντο, είναι ένα φτωχό ορφανό από τη Βόρεια Κορέα που βρίσκει δουλειά ως αντικαταστάτης κάποιου ήρωα της Αιώνιας Επανάστασης. Γίνεται επαγγελματίας απαγωγέας , αντιμετωπίζει εξωφρενικές καταστάσεις και αντιτάσσεται στον Κιμ Γιονγκ Ιλ  για να σώσει τη γυναίκα που αγαπάει.
Στο τολμηρό αυτό μυθιστόρημα  ο κόσμος είναι γεμάτος καχυποψία , βουτηγμένος στην παράνοια και στην καχυποψία....Επιχειρηματίες στρατολογούνται για χειρωνακτικές εργασίες στους ορυζώνες με φόντο μια χώρα που μαστίζεται από τη διαφθορά ,τη βία και την πείνα. Ο Τζόνσον περιγράφει αυτά τα ταραχώδη και τρομακτικά κεφάλαια στη ζωή του Τζουν Ντο με εξαιρετική μαεστρία. Είναι σίγουρα ένα συναρπαστικό μυθιστόρημα που καθιερώνει τη Βόρεια Κορέα ως ένα φρικτό χώρο διασκέδασης, παράνοιας και παραλογισμού. Κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Παπαδόπουλος σε μετάφραση της Ιωάννας Ηλιάδη.

«Barracoon -H Iστορία του Τελευταίου Σκλάβου» της Ζόρα Νιλ Χέρστον

Το χειρόγραφο της  Ζόρα Νιλ Χέρστον είναι ένα ανεκτίμητο ιστορικό ντοκουμέντο ,το οποίο βρισκόταν στη Συλλογή Alain Locke στο Ερευνητικό Κέντρο Moorland-Spingarn, στο Πανεπιστήμιο Howard και παρέμεινε αδημοσίευτο μέχρι τον 21ο αιώνα.
Χρειάστηκε να περάσουν 90 χρόνια για να εκδοθεί στην Αμερική  η προσωπική μαρτυρία του Κούτζο Λούις, του τελευταίου εν ζωή σκλάβου, που μεταφέρθηκε από την Αφρική στις ΗΠΑ. Σε αυτό συνέβαλε πιθανότατα η διάλεκτος του και το γεγονός ότι περιέγραφε τη συμμετοχή Αφρικανών στο δουλεμπόριο του Ατλαντικού.
Το συγκλονιστικό βιβλίο - μαρτυρία παρουσιάζει την ιστορία του Κούτζο όπως ακριβώς ειπώθηκε από τον ίδιο το 1927 , σε ηλικία 90 ετών, στη βεράντα του κάτω από τον καυτό ήλιο της Αλαμπάμα, την ώρα που έτρωγε ροδάκινα. 
Ο Κούτζο μοιράστηκε με την ανθρωπολόγο Ζάρα Νιλ Χέρστον  τις οδυνηρές αναμνήσεις του από την τραγωδία της αιχμαλώτισής του. Ενδιαφέρον παρουσιάζει και ο τίτλος του
 Η ισπανική λέξη Βarraccon μεταφράζεται ως στρατόπεδο και περιγράφει κατασκευές που χρησιμοποιούσαν για την κράτηση Αφρικανών. Εκεί που τους φυλάκιζαν λίγο πριν τους στοιβάξουν στα αμπάρια των πλοίων. Κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Παπαδόπουλος σε μετάφραση του Αντώνη Καλοκύρη.


«Μαθήματα Λογοτεχνίας » του Χούλιο Κορτάσαρ

 

Ο Χούλιο Κορτάσαρ παραδίδει 8 πολύτιμα μαθήματα στους φοιτητές του Πανεπιστήμιου του Μπέρκλεϊ το 1980,στην Καλιφόρνια των ΗΠΑ.
Ο θρύλος της παγκόσμιας λογοτεχνίας και ένας από τους σημαντικότερους λατινοαμερικάνους συγγραφείς κάνει μια συζήτηση που πολλοί θα ήθελαν να είχαν κάνει μαζί του. Απαντά στους φοιτητές του και είναι σίγουρα ένα εξαιρετικό βιβλίο για όσους λατρεύουν τη λογοτεχνία.
Όπως ο ίδιος αναφέρει στην εισαγωγή  τα μαθήματα τα αυτοσχεδίασε λίγο πριν φτάσουν οι φοιτητές στην αίθουσα καθώς δεν είναι συστηματικός, δεν είναι ούτε κριτικός ούτε θεωρητικός, οπότε αρχίζει να ψάχνει λύσεις μόλις του τεθεί το πρόβλημα. Πρόκειται για συζητήσεις για το φανταστικό , τον ρεαλισμό ,τον ερωτισμό, το χιούμορ , τη μουσική και τις διαφορές ανάμεσα σ' ένα μυθιστόρημα κι ένα διήγημα. Γίνονται εκτενείς αναφορές στη «Δίκη» του Κάφκα ,στη «Σωφρονιστική Αποικία» από τα πιο ρεαλιστικά έργα και στο Πορτρέτο του Ντόριαν Γκρέι του Όσκαρ Ουάιλντ. Στόχος του να προβληματιστούν οι φοιτητές  πάνω στο φανταστικό ,το  ρεαλιστικό και τη σύνδεση τους.
Κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Opera σε μετάφραση του Αχιλλέα Κυριακίδη.


«Νυχτερινό πλοίο για Ταγγέρη» του Κέβιν Μπάρι

Είναι Οκτώβριος του 2018 , o Τσάρλι και ο Μόρις, άνθρωποι του υποκόσμου βρίσκονται σ' έναν τερματικό σταθμό στη νότια Ισπανία όπου αναχωρούν και φτάνουν τα νυχτερινά σκάφη από την Ταγγέρη. Περιμένουν με αγωνία και απελπισία να βρουν την Ντίλι, την 23χρονη κόρη του Τσάρλι.
Η Ντίλι έφυγε από την Ιρλανδία μετά το θάνατο της μητέρας της για να ενσωματωθεί σε μια ομάδα νέων ανθρώπων που ταξιδεύουν συνεχώς  και κινούνται μεταξύ Ισπανίας και βόρειας Αφρικής. Ζει  μ' έναν τρόπο που ο Τσάρλι και ο Μόρις δεν μπορούν να κατανοήσουν. Έχουν να τη δουν τρία χρόνια. 'Οσο περιμένουν να φανεί κάνουν τον απολογισμό της ζωής τους, θυμούνται τα λάθη τους, τους έρωτες που βίωσαν και έφυγαν από τη ζωή τους, τους συμβιβασμούς που έκαναν και είναι συγκλονιστικό πώς τους ξεφεύγει το πιο σημαντικό πράγμα την ώρα που απλά περιμένουν να εμφανιστεί....
Ο συγγραφέας αποδεικνύεται ανατόμος της ανδρικής ψυχής και ο αναγνώστης παρά το γεγονός ότι έχει να κάνει με δύο κακοποιούς νιώθει λύπη και αισθάνεται την ανάγκη να προσευχηθεί για την ψυχή τους. Το λιμάνι της Αλχεθίρας όπου διαδραματίζεται η ιστορία μοιάζει με καθαρτήριο, έναν τόπο εξαγνισμού και τιμωρίας.... Μια πύλη του Άδη....

Το έργο του πολυβραβευμένου Ιρλανδού Κέβιν Μπάρι (γενν. 1969) είχε συμπεριληφθεί στη μακρά λίστα του Booker (2019).Κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Gutenberg ,στη σειρά Aldina σε μετάφραση του Ορφέα Απέργη.

«Σκοτώσου ,Αγάπη » της Αριάνα Χάρουιτς

Η  Αριάνα Χάρουιτς με ειλικρίνεια και ρεαλισμό γράφει για τη μητρότητα που έγινε φυλακή, την αποξένωση από τον σύζυγό της και τη δυσκολία της  ν' αντιμετωπίσει τις αλλαγές που έφερε στη ζωή της ο ερχομός του μωρού της. Δεν μπορεί να  το φροντίσει  ούτε να νιώσει τη μητρική αγάπη. Ανίκανη να διαχειριστεί αυτά που αισθάνεται βρίσκει λύτρωση στο γράψιμο που τη βοηθά να διώξει τους προσωπικούς της δαίμονες. Δεν είναι λίγες οι γυναίκες που έχουν βιώσει αντίστοιχα συναισθήματα εξαιτίας της επιλόχειας κατάθλιψης ή επειδή δεν ήταν έτοιμες να γίνουν μητέρες. Ελάχιστες έχουν μιλήσει τόσο καθαρά και η Αριάνα μοιράζεται μαζί μας την συγκλονιστική κατάσταση που βιώνει.
Νιώθει έντονα την ανάγκη να φύγει απ' όλα αυτά, λαχταρά να ζήσει ...να νιώσει την αγάπη ...να μην πληγωθεί.... Μοναδική της απελευθέρωση το δάσος εκεί όπου συναντά ένα ελάφι  σύμβολο  δύναμης, ομορφιάς,  ανανέωσης και πνευματικότητας.
 Το «Σκοτώσου, αγάπη» έγινε αντικείμενο διθυραμβικών κριτικών, μεταφράστηκε και κυκλοφόρησε σε 23 χώρες, ανακηρύχθηκε στην Αργεντινή Καλύτερο Βιβλίο του 2012 και ήταν υποψήφιο για το Βραβείο Man Booker International 2018. Διασκευάστηκε για το θέατρο στην Αργεντινή και το εξωτερικό. Κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Opera σε εξαιρετική μετάφραση του Αχιλλέα Κυριακίδη.


«Η Λυκοφωλιά» της Harper Elodie 

Η βραβευμένη συγγραφέας και δημοσιογράφος  Elodie Harper  μας παρουσιάζει τη  Λυκοφωλιά. Ένα συναρπαστικό βιβλίο που  ήρθε για να κατακτήσει το ελληνικό κοινό με μια ιστορία  που αποτελεί ύμνο στη γυναικεία αλληλεγγύη απέναντι στην καταπίεση και την εχθρότητα.

Πουλημένη από τη μητέρα της. Σκλαβωμένη σε ένα πορνείο της Πομπηίας. Αποφασισμένη να επιβιώσει. Το όνομά της είναι Αμάρα. Καλώς ήλθατε στη Λυκοφωλιά…
Η Αμάρα ήταν κάποτε ένα καλομαθημένο κορίτσι, μέχρι που ο θάνατος του πατέρα της βύθισε την οικογένειά της στην ανέχεια. Τώρα είναι σκλάβα σε ένα κακόφημο πορνείο της Πομπηίας, στην ιδιοκτησία ενός άντρα τον οποίο απεχθάνεται Έξυπνη και ευρηματική, η Αμάρα αναγκάζεται να κρύβει τα ταλέντα της. Προς το παρόν, η μόνη της αξία έγκειται στον πόθο που μπορεί να προκαλέσει στους άλλους.
Όμως το φρόνημα της Αμάρα κάθε άλλο παρά πτοείται. Τη μέρα, περπατάει στους δρόμους με τα άλλα κορίτσια της Λυκοφωλιάς, βρίσκοντας παρηγοριά στα γέλια και στα όνειρα που μοιράζονται. Γιατί οι δρόμοι της Πομπηίας είναι ζωντανοί και γεμάτοι ευκαιρίες. Εκεί έξω, ακόμα και ο πιο ταπεινός δούλος μπορεί να εξασφαλίσει μια αλλαγή της τύχης του. Η Αμάρα έχει μάθει ότι όλα στην πόλη αυτή έχουν την τιμή τους. Πόσο όμως θα της κοστίσει η ελευθερία της;
Διαδραματιζόμενο στο πασίγνωστο αρχαίο πορνείο «Λουπανάρ», το μυθιστόρημα Η Λυκοφωλιά ρίχνει φως στην καθημερινή ζωή μιας κατηγορίας γυναικών των οποίων ο ρόλος στην αρχαία κοινωνία παρέμεινε για αιώνες αγνοημένος.Μαρία Κωνσταντούρου.

«Ένα Μυστικό» του Αλεχάντρο Παλόμας

Μετά το συγκινητικό μυθιστόρημα «Ένας γιος» για το οποίο απονεμήθηκε στον Αλεχάντρο Παλόμας το Εθνικό Βραβείο Παιδικής και Εφηβικής Λογοτεχνίας της Ισπανίας του 2016, ο Γκίγε και η Ναζία επιστρέφουν με το «Ένα μυστικό».
Η Ναζία, λοιπόν, είναι φίλη μου και από τα Χριστούγεννα μένει μαζί με τον μπαμπά και μ’ εμένα επειδή έτσι είναι καλύτερα, και γι’ αυτό είναι θετή αδελφή μου, που είναι σαν να ήταν αληθινή αδελφή αλλά χωρίς μετάγγιση αίματος κι αυτό σημαίνει ότι πρέπει να τα λέμε όλα μεταξύ μας, μέχρι και τα μυστικά. Έτσι, λοιπόν, στο τέλος μου είπε το πιο χοντρό της μυστικό.
Αμέσως σταύρωσα τα δάχτυλα πίσω από την πλάτη μου όπως μου είχε δείξει η μαμά και όταν η Ναζία δεν μ’ έβλεπε είπα έτσι, πολύ σιγανά:
«Σουπερκαλιφρατζιλιστικεξπιαλιντόσιους».
Τότε εκείνη μ’ έπιασε απ’ το χέρι, άνοιξε την πόρτα του υπογείου και είπε:
«Εδώ μένει η Σταχτοπούτα». Kυκλοφορεί από τις εκδόσεις Opera σε μετάφραση της Αλεξάνδρας Γκολφινοπούλου.


«Ο Ασβός» του Fredrik P. Winter

Ο Ασβός είναι ένα ψυχολογικό θρίλερ με υπερφυσικά στοιχεία, που μας δείχνει πόσο εύθραυστη μπορεί να γίνει η ψυχή του ανθρώπου όταν πιέζεται υπερβολικά. Κάθε χρόνο τη νύχτα της 6ης Νοεμβρίου ένας κατ’ εξακολούθηση δολοφόνος που τον αποκαλούν Ασβό εισβάλλει από το πάτωμα του υπογείου στο σπίτι του θύματος που έχει επιλέξει. Σέρνει το θύμα του μέσα στο έδαφος και εξαφανίζεται χωρίς να αφήσει ίχνη.Ένα πρωί, η εκδότρια Άνικα Γκράνλουντ βρίσκει ένα λασπωμένο χειρόγραφο έξω από την πόρτα του γραφείου της. Φέρει τον τίτλο «Είμαι ο Ασβός» και αποτελεί τη νοσηρή βιογραφία ενός κατά συρροή δολοφόνου που ζει κάτω από τη γη. Η Άνικα βλέπει σε αυτό μια ευκαιρία να σώσει τον εκδοτικό της οίκο, που απειλείται με πτώχευση αν δεν βρεθεί άμεσα ένα μπεστ-σέλερ. Αποφασίζει να το εκδώσει, αν και γνωρίζει ότι θα προκαλέσει αντιδράσεις. Η αμφιλεγόμενη απόφασή της την οδηγεί σε βαθιά σκοτάδια που νόμιζε πως είχε θάψει από παιδί.
Ποιος είναι ο Ασβός; Ποιος έγραψε το βιβλίο; Και ποιος ελλοχεύει κάτω από το έδαφος;

«Ο Γάτος που έσωζε βιβλία» του Sosuke Natsukawa

Ο παππούς μου έλεγε κάθε τρεις και λίγο: Τα βιβλία διαθέτουν τρομερή δύναμη. Αλλά ποια είναι αυτή η δύναμη στ’ αλήθεια;
Το μικρό παλαιοβιβλιοπωλείο του παππού του με τις τεράστιες στοίβες από βιβλία που φτάνουν ως το ταβάνι είναι το ιδανικό καταφύγιο για τον εσωστρεφή έφηβο Ριντάρο Νατσούκι. Εκεί περνά ευτυχισμένες στιγμές διαβάζοντας ό,τι του αρέσει.
Όμως ο παππούς πεθαίνει ένα βράδυ στον ύπνο του και ο Ριντάρο απομένει συντετριμμένος και μόνος. Το παλαιοβιβλιοπωλείο όπως όλα δείχνουν θα πρέπει να κλείσει. Τότε κάνει την εμφάνισή του ο Τίγρης, ένας μυστήριος τιγρέ γάτος που μιλάει και έχει μια αποστολή: να σώζει βιβλία. Χρειάζεται ωστόσο τη συνδρομή ενός αληθινού βιβλιόφιλου για να την πραγματοποιήσει, και έτσι ζητά από τον Ριντάρο να τον βοηθήσει. Το παράξενο αυτό ζευγάρι, το αγόρι και ο γάτος, θα ζήσει τρεις μαγικές περιπέτειες ελευθερώνοντας τα βιβλία από ανθρώπους που τα φυλακίζουν, τα κακομεταχειρίζονται ή προδίδουν το πνεύμα τους.
Την τελευταία διάσωση όμως στην απίθανη διαδρομή τους, η οποία θα τον φέρει αντιμέτωπο με τον ίδιο του τον εαυτό, ο Ριντάρο θα πρέπει να την αναλάβει μόνος του…Κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Ψυχογιός σε μετάφραση του Αύγουστου Κορτώ.

Διαβάστε όλα τα lifestyle νεα, για Celebrities και Media.
Follow us:

ΔΕΙΤΕ ΕΠΙΣΗΣ

Back to Top