Συνέντευξη με έναν «μυθομανή» συγγραφέα

O Στρατής Μυρογιάννης παρουσιάζει την πρώτη συλλογή διηγημάτων

Στρατής Μυρογιάννης: Συνέντευξη Στο Star.gr

Eίναι νέος, ταλαντούχος, μυστηριώδης και μας παρουσιάζει την πρώτη συλλογή διηγημάτων του με τίτλο «Μυθομανίες» που κυκλοφόρησε πρόσφατα στη σειρά Aldina Μυστήριο των εκδόσεων Gutenberg.

Πρόκειται για μια πρωτότυπη σειρά ιστοριών που μας μεταφέρει  αρκετά χρόνια πίσω και συγκεκριμένα στην Ευρώπη της Αναγέννησης  για να φτάσει με μεγάλη μαεστρία μέχρι τον 18 αιώνα. Ο συγγραφέας και μεταφραστής Στρατής Μυρογιάννης καταλήγει μετά από εξονυχιστική έρευνα πολλών χρόνων σε εφτά ιστορίες φανταστικών προσώπων αλλά και πραγματικών που σχετίζονται μεταξύ τους.

Μια βεντάλια βιβλίων για απαιτητικούς αναγνώστες

Τόσο η γραφή του όσο και τα στοιχεία ιστορικής έρευνας που παρουσιάζει σαγηνεύουν και τον πιο απαιτητικό αναγνώστη, δίνοντας του τη δυνατότητα να επαληθεύσει ο ίδιος τι είναι αληθινό και τι μύθος.

Στρατής Μυρογιάννης
 
Το star.gr σας παρουσιάζει συνέντευξη με τον συγγραφέα για να «ξεκλειδώσουμε» το μυστήριο των Μυθομανιών.             

- Τι σας ώθησε να γράψετε τις Μυθομανίες;

Δεν υπήρξε μια συγκεκριμένη αφορμή για τις Μυθομανίες. Μου αρέσει να σκέφτομαι πάνω σε ιστορίες που διαβάζω και να τις διασκευάζω μέσα στο μυαλό μου, να τις αλλάζω και να σκέφτομαι: «και αν αυτός ο χαρακτήρας ήταν κάπως αλλιώς; Και αν έκανε κάτι διαφορετικό;» Ε, κάποια στιγμή, αποφάσισα ότι ήθελα να γράψω ιστορίες έτσι ακριβώς όπως τις σκεφτόμουν και να τις διασκευάσω όπως μου άρεσε. Κάπως έτσι προέκυψαν οι ιστορίες του βιβλίου. 

Συνέντευξη star.gr :«Η Θάλασσα», η νέα νουβέλα του Μιχάλη Μακρόπουλου

- Ποια σχέση έχει ο Νεύτωνας, ο διάσημος Άγγλος επιστήμονας, με τον Ιάσονα Μαυροκορδάτο-Bodin, έναν πρίγκιπα της Αναγέννησης;

Ο Νεύτωνας και ο Ιάσονας Μαυροκορδάτος-Bodin συνδέονται με τρόπους που δεν φαίνονται, αλλά θα μου επιτρέψετε να μην αποκαλύψω τίποτα γιατί συνδέονται με το βασικό μυστήριο του βιβλίου. 

-Τι ενώνει τους χαρακτήρες του βιβλίου και τι τους χωρίζει;

Οι χαρακτήρες των Μυθομανιών κατοικούν σε ένα ιδιαίτερο σύμπαν, ρεαλιστικό και ταυτόχρονα μαγικό. Συνδέονται μεταξύ τους με περίεργους τρόπους, όπως για παράδειγμα, μέσω της γνώσης. Τα βιβλία, οι ιστορίες τους, οι περιπέτειες και οι διαδρομές τους αλλά και η αυτογνωσία που προκύπτει από αυτά, όταν και όσο προκύπτει, είναι κάποια από τα στοιχεία που τους συνδέουν. Το ενδιαφέρον είναι ότι αυτά ακριβώς τα πράγματα είναι που τους χωρίζουν κιόλας.         

-Ποια από τις επτά ιστορίες μυστηρίου ξεχωρίζετε;

Δεν μπορώ να ξεχωρίσω κάποια από τις ιστορίες γιατί συμπληρώνουν η μία την άλλη με πολλούς τρόπους, φανερούς, αλλά και λιγότερο φανερούς. Η καθεμία αποτελεί αναπόσπαστο κομμάτι ενός λογοτεχνικού παζλ και με αυτόν τον τρόπο συμβάλλει στο μυστήριο των Μυθομανιών.

-Τελικά η επιστολή του Αδαμάντιου Κοραή στη Madame Anne Louise Germaine είναι αληθινή;

Μέσα στο σύμπαν των Μυθομανιών η επιστολή είναι πραγματική και αποκαλύπτει την ιδιαίτερη σχέση ανάμεσα στον Adamante Coray και τη Madame de Staël. Και μάλιστα, τώρα που το σκέφτομαι, η ιστορία αυτή θα μπορούσε να έχει και επετειακό χαρακτήρα, τώρα που θα γιορτάσουμε και τα 200 χρόνια από την Ελληνική Επανάσταση.   

- Τα όρια μύθου και πραγματικότητας στις Μυθομανίες είναι δυσδιάκριτα. Πόσο τελικά απέχει η αλήθεια από τον μύθο;

Σωστά το επισημαίνετε. Οι Μυθομανίες, τουλάχιστον, μέσα στο μυαλό μου, είναι μια σπουδή πάνω στη σχέση μεταξύ μύθου και πραγματικότητας. Για αυτόν ακριβώς τον λόγο, νομίζω ότι έχει μεγαλύτερο ενδιαφέρον να αναρωτηθούμε για τους τρόπους με τους οποίους εμείς αντιδρούμε απέναντι σε φαινόμενα και πληροφορίες που μας φαίνονται αληθοφανείς ή πειστικές. Και αφού με ρωτήσατε για τη σχέση μύθου και αλήθειας, δεν θα μπορούσαν οι ιστορίες του βιβλίου να έχουν σχέση με ό,τι αποκαλούμε post-truth ή ακόμα και fake news; Δεν μπορεί η λογοτεχνία να σχολιάσει την πραγματικότητα μέσα από μία μυθοπλαστική κατασκευή; Νομίζω ότι μπορεί. Και με αυτόν τον τρόπο μάς προσφέρει υλικό και τρόπους για να κρίνουμε εμείς οι ίδιοι τα πράγματα.     

-Αναρωτήθηκα αρκετές φορές αν η λύση του μυστηρίου είναι μια μαθηματική εξίσωση. Θα μπορούσε να είναι;

Ναι, για τους πιο ευφάνταστους αναγνώστες, η λύση θα μπορούσε να εκφραστεί και ως μαθηματική εξίσωση. Αν το δούμε, βέβαια, και με άλλους όρους, και για να σας αποκαλύψω και κάτι για το μυστήριο, η λύση θα μπορούσε να προκύψει και μέσα από «χρονικές αντικαταστάσεις». 

-Πώς ξεκίνησε η αγάπη σας για τον Μεσαίωνα;

Αν εξετάσουμε προσεκτικά ημερομηνίες και πρόσωπα, το σύμπαν των Μυθομανιών δανείζεται ιστορικά χαρακτηριστικά περισσότερο από την Πρώιμη Νεότερη Ιστορία, και λιγότερο από τον Μεσαίωνα. Οι χαρακτήρες του βιβλίου κινούνται μεταξύ Αναγέννησης και Ρομαντισμού. Βέβαια, κάποιοι ήρωες κινούνται, όντως, και σε ένα μεσαιωνικό ιστορικό πλαίσιο αλλά και σε μεσαιωνικό κλίμα αλλά αυτό είναι κάτι που θα πρέπει να ανακαλύψουν οι αναγνώστες.    

-Οι Μυθομανίες είναι το πρώτο σύγχρονο ελληνικό έργο που βγαίνει από τη σειρά Aldina/Μυστήριο των Εκδόσεων Gutenberg. Πώς αισθάνεστε γι’ αυτό;

Είναι μεγάλη τιμή για μένα το ότι οι Εκδόσεις Gutenberg πίστεψαν στο βιβλίο και το ενέταξαν στην Aldina/Μυστήριο, ειδικά όταν η συγκεκριμένη σειρά περιλαμβάνει έργα συγγραφέων όπως ο Sir Arthur Conan Doyle, ο Wilkie Collins, η Josephine Tey και ο Émile Gaboriau. Επίσης, είναι και μεγάλη ευθύνη γιατί το να μοιράζεται κανείς την ίδια εκδοτική στέγη με τόσο καταξιωμένους συγγραφείς δημιουργεί προσδοκίες στο αναγνωστικό κοινό που περιμένει και ανάλογη ποιότητα γραφής.  

- Έχετε μεταφράσει και δύο βιβλία στη σειρά Aldina/Μυστήριο. Το μυστήριο είναι το αγαπημένο σας είδος;

Όντως, έχω μεταφράσει την Κόρη του Χρόνου της Josephine Tey και την Καλή Κόρη της Karin Slaughter, δύο πολύ διαφορετικά έργα μεταξύ τους. Όπως φαίνεται και από τις Μυθομανίες, ένα από τα αγαπημένα μου λογοτεχνικά είδη είναι ο μαγικός ρεαλισμός. Ωστόσο, δεν θα έλεγα ότι σκέφτομαι με όρους «αγαπημένων λογοτεχνικών ειδών». Περισσότερο σκέφτομαι και ξεχωρίζω συγκεκριμένα έργα, αλλά και συγγραφείς και λιγότερο λογοτεχνικά είδη. Με αυτά θα ήθελα να αναμετρηθώ και μεταφραστικά κάποια στιγμή, στο μέλλον, καθώς η μετάφραση είναι μια πρόκληση για μένα. Έχω την αίσθηση ότι η μετάφραση είναι ένας καλός τρόπος για να κρατάει κανείς το μυαλό του ανοιχτό, και σε σχέση με τη λογοτεχνία αλλά και στη ζωή γενικότερα.

Έργο εξωφύλλου: Bewild Brother

 Ο Στράτος Μυρογιάννης σπούδασε Ελληνική Φιλολογία και Θεωρία της Λογοτεχνίας στο ΑΠΘ και Μεσαιωνικές και Σύγχρονες Γλώσσες στο Πανεπιστήμιο του Cambridge (PhD). Έχει διδάξει Νεοελληνική Λογοτεχνία στο Πανεπιστήμιο του Cambridge. Διδάσκει Δημιουργική Γραφή και Θεωρία της Λογοτεχνίας στο ΕΑΠ. Έχει δημοσιεύσει άρθρα για τον Νεοελληνικό και Ευρωπαϊκό Διαφωτισμό, τον Βιζυηνό, και την αστυνομική λογοτεχνία. Έχει εκδώσει τις μελέτες: The Emergence of a Greek Identity (1700-1821) (Cambridge Scholars Publishing, 2012) και Από τις ιστορίες μυστηρίου στην αστυνομική πλοκή (Εκδόσεις Αλεξάνδρεια, 2012). Στα ερευνητικά του ενδιαφέροντα περιλαμβάνονται η διαμόρφωση των εθνικών ταυτοτήτων στην Ευρώπη, η αστυνομική λογοτεχνία και η θεωρία της λογοτεχνίας. 

Follow us:

ΔΕΙΤΕ ΕΠΙΣΗΣ

Back to Top