Τι το ‘θελε η Εύη Δρούτσα να αποδείξει ότι γνωρίζει μερικές φράσεις στα κυπριακά; Το βρισίδι που «πέταξε» δεν το έχουμε ξανακούσει onair, ενώ οι παρουσιαστές της εκπομπής γελούσαν και προσπαθούσαν να συμμαζέψουν τα ασυμμάζευτα!

Οι οικοδεσπότες της πρωινής εκπομπής του ΡΙΚ ρώτησαν την στιχουργό αν καταλαβαίνει κυπριακά, με την ίδια να απαντά ότι μπερδεύεται αλλά έχει μάθει το κατιτίς της.

«Γ*μ* τον σ*στ*ν σου», είναι η φράση που έμαθε η Εύη Δρούτσα, η οποία στα ελληνικά μεταφράζεται ως «γ*μ* το μ**ν* σου»!

«Πάγωσαν» οι παρουσιαστές, από τα backstage ακούστηκαν γέλια και η στιχουργός το έπαιξε... αφελής, ρωτώντας αν είπε κάτι κακό. Έλα που δεν το ήξερε...

Η αμηχανία έπιασε «κόκκινο»: «δεν έχει μπιμ», «ήταν αρκετά κακό», «το ΕΣΡ θα μας κόψει» ήταν μερικές από τις αντιδράσεις των παρουσιαστών.

Όταν κάποιος από τα παρασκήνια έδειξε στην Εύη Δρούτσα τι σημαίνει η φράση που είπε, εκείνη το έριξε στο... φιλοσοφικό: «αυτό είναι ευχή! Ξέρεις τι ευχή είναι; Σας παρακαλώ! Ο γάμος από πού βγαίνει;», είπε χαρακτηριστικά.